Flere sprog i ungdomsuddannelserne – Translanguaging i praksis

,

Af Anne Holmen og Helene Thise
Faglitteratur til læreren
ANMELDT AF BERIT RYE WINDFELD

Bogen henvender sig især til undervisere i flersprogede klasser på ungdomsuddannelserne. En stor del af indholdet er dog også relevant for undervisningen i modtageklasser og grundskole.

Forfatternes grundholdning er, at flersprogethed i en klasse skal betragtes som en ressource fremfor en forhindring, og at denne ressource i højere grad bør medtænkes i planlægning og gennemførelse af undervisningen. Flersprogethed ses som et almenmenneskeligt vilkår, idet alle (elever) har et vist repertoire af sproglige erfaringer fra forskellige sprog at trække på. Teoretisk set er alle klasserum således flersprogede, men omfanget af flersprogetheden varierer naturligvis.

Bogen består af tre dele. Første del er en teoretisk del, hvor forfatterne sammenfatter den udvikling af sprogpædagogiske teorier/holdninger, som fører frem til, at begrebet flersprogethed til en vis grad har udkonkurreret etsprogethed som gældende norm. Dette følges op af en introduktion af det forholdsvis nye begreb translanguaging. Begrebet kan siges at være en (radikal) udbygning af en tosprogethedspædagogik, som vægter brobygning mellem de aktuelle sprog.
Anden del indeholder bidrag af udvalgte fagfolk fra diverse ungdomsuddannelser. Her udfoldes translanguaging-begrebet gennem beskrivelser af konkrete undervisningssituationer og afprøvede ideer til, hvordan der kan arbejdes med udviklingen af elevernes translanguaging-strategier i forskellige faglige kontekster. Repræsentationen af uddannelsessteder, fag og professioner er bred, og de ni kapitler udfolder på forskellig vis de pædagogiske muligheder. Det samlede indtryk er, at en undervisning, som bygger på translanguaging-pædagogik, opleves som både menings- og virkningsfuld for alle typer af studerende, uanset om der undervises i matematik, begyndersprog, fremmedsprog eller dansk. Sidste kapitel i denne del omhandler brugen af oversættelsesmaskiner. Det er ikke overraskende, at en pædagogik, som opfordrer eleverne til at trække på alle deres sproglige ressourcer, må inddrage oversættelsesværktøj i undervisningen. Derfor er de gode forslag til, hvordan eleverne både kan arbejde med værktøjet og udvikle deres kritiske sans, yderst relevante.

Tredje og sidste del omfatter forfatternes konkrete forslag til elevaktiviteter og opgaver samt didaktiske overvejelser og forslag til teamudviklingsaktiviteter. Her er mange gode ideer og anvisninger, som kan tages i brug med det samme, også selv om man endnu ikke er helt færdigudlært i translanguaging-pædagogikkens mange muligheder.

Der er meget at hente i denne udgivelse, som absolut kan anbefales.

ANMELDT AF BERIT RYE WINDFELD

Anne Holmen og Helene Thise (red.): Flere sprog i ungdomsuddannelserne – Translanguaging i praksis.
216 sider.
Kr. 250,- (vejl.).
Samfundslitteratur, 2024.